МАРСЕЛЬЕЗА

Ж. Руже де Лиль
МАРСЕЛЬЕЗА


Три разных перевода


I
О, дети родины, вперед! Настал день нашей славы; На нас тиранов рать идёт, Поднявши стяг кровавый! (bis)

Вам слышны ли среди полей Солдат свирепых эти крики? Они сулят, зловеще дики, Убийства женщин и детей.

К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы!

Что нужно ей, орде рабов, И этих королей союзу? Готовят стыд своих оков

Они давно уже французу! (bis)

Да, то для нас! Какой позор! Великий гнев в сердцах пылает: Кто это заводить дерзает О нашем рабстве разговор?

К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы!

Как! Нам предписывать закон Хотят когорты иностранцев, И из домов погнать нас вон Толпы наёмных оборванцев! (bis)

Великий Бог! Нас заковать! Ярмо нам наложить на выи, Чтоб деспоты, тираны злые, Нам впредь могли повелевать!

К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы!

Трепещет каждый пусть тиран С позорною своей толпою! Пусть замыслы коварных стран Оплатятся своей ценою!(bis)

Солдатом каждый стал у нас: Погибнут юные герои, Земля родит их новых вдвое, Дабы разбить оружьем вас!

К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы!

Французы! Ваш высокий дух У вас потребует пощады Для тех, о ком есть верный слух, Что воевать они не рады! (bis)

Не то – кровавый деспот сей, Буйе сообщники прямые, Они не люди – тигры злые, Что рвут грудь матери своей…

К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы!

Святая к родине любовь, Веди нас по дороге мщенья. Свобода! Пусть за нашу кровь

И за тебя им нет прощенья! (bis)

И пусть на твой могучий зов К знамёнам прилетит Победа, И взор надменного соседа Увидит Славы к нам любовь.

К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы!

На тот же путь и мы пойдем, ак старших уж в живых не будет. Их прах мы на пути найдём: Никто их доблесть не забудет. (bis)

Нам лучше, чем их пережить, За ними вслед сойти в могилы. Все напряжем мы наши силы – Хоть умереть, да отомстить!

К оружью, граждане! Смыкайтеся в ряды вы! Пусть крови вражеской Напьются наши нивы!



II



Перевод Николая Гумилева. Гумилев Н. Стихотворения и поэмы (Библиотека поэта. Большая серия). Л., 1988.



Идем, сыны страны Родныя! День славы взрезывает мрак. На нас поднялась тирания, Взнесен окровавленный стяг. Вы слышите в тиши безлюдий Ревущих яростно солдат? Они идут убить ребят И жен, припавших к нашей груди! К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом! Идем, идем! Пусть кровь нечистая бежит ручьем!


Чего хотят злодеи эти, Предатели и короли? Кому кнуты, оковы, сети Они заботливо сплели? То вам, французы! А какое Безумье нам наполнит грудь! То нас хотят они вернуть В повиновении былое! К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом! Идем, идем! Пусть кровь нечистая бежит ручьем!

Как! Иностранные когорты Закон нам продиктуют свой? Как! Наши львы падут простерты Перед наемною ордой? О боги! Скованные руки Для нас готовят узы пут! Из подлых деспотов придут Владыки множить наши муки! К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом! Идем, идем! Пусть кровь нечистая бежит ручьем!

Дрожите, низкие тираны, Для каждой стороны позор Предательские ваши планы Свой угадали приговор. Чтоб с вами биться – все солдаты! Пусть не один герой падет – Земля других произведет, Всегда готовых для расплаты! К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом! Идем, идем! Пусть кровь нечистая бежит ручьем!

Француз, как воин благородный Бей иль удары береги, Не трогай жертвы несвободной, Что гонят против нас враги. Но этот деспот кровожадный, С Буйе в союз вступивший род, Тигр этот злобный, что грызет

Грудь матернюю беспощадно! К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом! Идем, идем!

Пусть кровь нечистая бежит ручьем!



III



Перевод В.Ладыженского. Свобода. Равенство. Братство. Песни и гимны французской революции. М., "Книга, 1989. С. 61-64.


Вперед, сыны родного края, Пришел день славы. Страшный враг, Насильем право попирая, На нас поднял кровавый стяг! В селеньях горе и тревога, Смятенье, дикий крик солдат, Зарезан сын, зарезан брат У оскверненного порога. К оружью, граждане! На землю Пусть кровь бесчестная падет, Строй батальоны, – и вперед, Вперед, вперед!

Цари, отвергнутые нами, Толпы изменников, рабов, Вы нам готовили годами Железо тяжкое оков. Для нас, для нас! Какое горе, Французов смеют оскорблять, Задумав нас в бесчестном споре В рабов старинных обращать. К оружью, граждане! На землю Пусть кровь бесчестная падет, Строй батальоны, – и вперед, Вперед, вперед!

Как? Нам грозят войска чужбины Сковать законом наш очаг, И наши гордые дружины В пыли растопчет наглый враг. О Боже, рабскими руками Наш лоб наклонят под ярмо… Тиранам дерзким суждено Судьбы родной быть господами. К оружью, граждане! На землю Пусть кровь бесчестная падет, Строй батальоны, – и вперед, Вперед, вперед!

Дрожи, тиран, решенье смело: Измене сгинуть суждено, Братоубийственное дело Уже разгадано давно. Мы все на бой пойдем рядами, И если юный строй падет, Сама земля произведет Иных борцов на битву с вами. К оружью, граждане! На землю Пусть кровь бесчестная падет, Строй батальоны, – и вперед, Вперед, вперед!

Пусть лягут старшие в могилу, Тогда настанет наш черед, Их прах святой вдохнет в нас силу, И смелость новую вдохнет.

Идя на путь, покрытый славой, Мы не хотим их пережить, Мы страстно жаждем отомстить И разделить их гроб кровавый. К оружью, граждане! На землю Пусть кровь бесчестная падет, Строй батальоны, – и вперед, Вперед, вперед!

На бой! Но милость и прощенье Несчастным жертвам и рабам, Кого толкает принужденье На помощь жалкую врагам. Мы оказать им милость рады, Но смерть тиранам! Как? Прощать Тигренка, душащего мать?.. Тиранам смерть – и нет пощады! К оружью, граждане! На землю Пусть кровь бесчестная падет, Строй батальоны, – и вперед, Вперед, вперед!

Любовь к отечеству святая, Пошли нам в помощь месть свою, И ты, свобода дорогая, Храни защитников в бою, Чтоб, истомясь в борьбе кровавой, Под сенью вольности знамен Враг был разбит и поражен Твоей победой – нашей славой! К оружью, граждане! На землю Пусть кровь бесчестная падет, Строй батальоны, – и вперед,

Вперед, вперед!